Este verano abro dos convocatorias de los cursos-talleres online de respiración RECONÓCETE EN TU RESPIRACIÓN, cañas RETOCA TU CAÑA DE CLARINETE y pedagogía RECURSOS PARA LA CLASE DE CLARINETE. En los carteles tienes más información, y puedes escribirme para que te informe de todos los detalles. Hay descuentos si haces más de un taller y …
CLASES DE VERANO 2026 EN EL AULA DE MÚSICA
Este verano el Aula de Música estará abierta casi sin descanso, de manera presencial (también en Tarragona en agosto) y online, para todo aquél que lo necesite. Contactad conmigo si tenéis interés en algunas clases, tanto de CLARINETE, como de REPERTORIO CON PIANO, ALEMÁN o RESPIRACIÓN (aunque de esto último estoy preparando dos cursos online, …
Continuar leyendo "CLASES DE VERANO 2026 EN EL AULA DE MÚSICA"
DAS HIMMLISCHE LEBEN (Traducciones para clarinetistas, BONUS)
El próximo 26 de mayo habrá ocasión de escuchar la 4ª sinfonía de Gustav Mahler en Madrid, de la mano de Alondra de la Parra dirigiendo la orquesta de la que es titular, la ORCAM. Por este motivo y siguiendo con las entregas de "Traducciones para clarinetistas", tengo una doble propuesta: Aquí tenéis un enlace …
Continuar leyendo "DAS HIMMLISCHE LEBEN (Traducciones para clarinetistas, BONUS)"
TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, III: LACHNER Y MEYERBEER
En esta tercera entrega, vamos a tratar tres piezas distintas: dos Lieder de Franz Lachner (1803-1890), Frauenliebe und Leben op. 82 y Lyrisches Intermezzo, y una canción de Giacomo Meyerbeer (1791-1864), Hirtenlied. Franz Lachner (1803-1890) fue compositor y director. De 1823 a 1856 vivió en Viena, donde trabó amistad con Franz Schubert. Se dice que …
Continuar leyendo "TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, III: LACHNER Y MEYERBEER"
TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, II: SPOHR
Esta segunda entrega de traducciones para clarinetistas está dedicada a las "6 canciones alemanas" op. 103 del compositor Ludwig Spohr (1784-1859). Fueron compuestas en el año 1837 y por tanto posteriores a "Der Hirt auf dem Felsen" y "Romanze", de las que hablé en el anterior post dedicado a Schubert. Spohr había experimentado con plantillas …
Continuar leyendo "TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, II: SPOHR"
TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, I: SCHUBERT
Empieza aquí una serie de post dedicados a las traducciones, así como al contexto, de diversas obras para canto, clarinete y piano. Trataré de contaros también algo sobre el contexto clarinetístico, siempre que me sea posible. Empezamos con dos obras del compositor romántico Franz Schubert (1797-1828). Por una parte, el Lied "Der Hirt auf dem …
Continuar leyendo "TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, I: SCHUBERT"
MI CONSTANCIA EN LA INCONSTACIA
Una vez, una profesora de mi escuela de natación, al ver los años que llevaba yendo semanalente a clase, me dijo: "¡Qué constante eres!". Me llamó mucho la atención esta afirmación, ya que yo me consideraba alguien bastante desorganizada, caótica y que no cumplía muchas cosas de las que me proponía. Esta situación tan sencilla …

