ELIGE TU FECHA PARA LOS TALLERES DE RESPIRACIÓN, RETOQUE DE CAÑAS O RECURSOS PARA LA CLASE DE CLARINETE

Este verano abro dos convocatorias de los cursos-talleres online de respiración RECONÓCETE EN TU RESPIRACIÓN, cañas RETOCA TU CAÑA DE CLARINETE y pedagogía RECURSOS PARA LA CLASE DE CLARINETE. En los carteles tienes más información, y puedes escribirme para que te informe de todos los detalles. Hay descuentos si haces más de un taller y …

CLASES DE VERANO 2026 EN EL AULA DE MÚSICA

Este verano el Aula de Música estará abierta casi sin descanso, de manera presencial (también en Tarragona en agosto) y online, para todo aquél que lo necesite. Contactad conmigo si tenéis interés en algunas clases, tanto de CLARINETE, como de REPERTORIO CON PIANO, ALEMÁN o RESPIRACIÓN (aunque de esto último estoy preparando dos cursos online, …

DAS HIMMLISCHE LEBEN (Traducciones para clarinetistas, BONUS)

El próximo 26 de mayo habrá ocasión de escuchar la 4ª sinfonía de Gustav Mahler en Madrid, de la mano de Alondra de la Parra dirigiendo la orquesta de la que es titular, la ORCAM. Por este motivo y siguiendo con las entregas de "Traducciones para clarinetistas", tengo una doble propuesta: Aquí tenéis un enlace …

TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, III: LACHNER Y MEYERBEER

En esta tercera entrega, vamos a tratar tres piezas distintas: dos Lieder de Franz Lachner (1803-1890), Frauenliebe und Leben op. 82 y Lyrisches Intermezzo, y una canción de Giacomo Meyerbeer (1791-1864), Hirtenlied. Franz Lachner (1803-1890) fue compositor y director. De 1823 a 1856 vivió en Viena, donde trabó amistad con Franz Schubert. Se dice que …

TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, II: SPOHR

Esta segunda entrega de traducciones para clarinetistas está dedicada a las "6 canciones alemanas" op. 103 del compositor Ludwig Spohr (1784-1859). Fueron compuestas en el año 1837 y por tanto posteriores a "Der Hirt auf dem Felsen" y "Romanze", de las que hablé en el anterior post dedicado a Schubert. Spohr había experimentado con plantillas …

TRADUCCIONES PARA CLARINETISTAS, I: SCHUBERT

Empieza aquí una serie de post dedicados a las traducciones, así como al contexto, de diversas obras para canto, clarinete y piano. Trataré de contaros también algo sobre el contexto clarinetístico, siempre que me sea posible. Empezamos con dos obras del compositor romántico Franz Schubert (1797-1828). Por una parte, el Lied "Der Hirt auf dem …

MI CONSTANCIA EN LA INCONSTACIA

Una vez, una profesora de mi escuela de natación, al ver los años que llevaba yendo semanalente a clase, me dijo: "¡Qué constante eres!". Me llamó mucho la atención esta afirmación, ya que yo me consideraba alguien bastante desorganizada, caótica y que no cumplía muchas cosas de las que me proponía. Esta situación tan sencilla …